英単語の「input」には「意見」という意味がある?

英単語の「input」イラスト

「input」という単語は「入力/入力する」などの意味で覚えている人が多いと思いますが、その他に「意見」という意味もあるようです。

これはTOEICの公式問題集を勉強していて知りました。weblioにも掲載されています。

4(情報・意見などの)提供

input

例文は以下です。

input from the public  一般の人からの意見

一般の人(the public)からの意見を募るという文で、「意見」に「input」が使用されています。

あまりなじみのない意味なので、知らないと間違ってしまう可能性もありますね。

「opinionとの違いは?」

英単語「opinion」も意見という意味の単語です。inputとはどう違うのでしょうか。

ネットなどで調べたところ、opinionはある話題についての個人の考え方を意味し、inputは情報や意見などの提供を意味するようです。

opinionは重い意見、inputは気軽な意見、というイメージでしょうか。

スポンサーリンク